Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?
  • Κλάδος/Τομέας: Photography
  • Category: Images
  • Created: 18:12, 2 October 2013

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

Πρέπει να συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε σε συζητήσεις.

Δημιουργός

Διακεκριμένα γλωσσάρια

Engineering

Κατηγορία: Μηχανική   1 2 Όροι

British food

Κατηγορία: Food   1 1 Όροι

Political Parties in Indonesia

Κατηγορία: Politics   1 7 Όροι

Top DJs

Κατηγορία: Ψυχαγωγία   1 9 Όροι

Interesting Famous Movie Trivia.

Κατηγορία: Ψυχαγωγία   1 6 Όροι

payment in foreign trade

Κατηγορία: Business   1 4 Όροι