Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?
  • Κλάδος/Τομέας: Photography
  • Category: Images
  • Created: 18:12, 2 October 2013

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

Πρέπει να συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε σε συζητήσεις.

Δημιουργός

Διακεκριμένα γλωσσάρια

Test Business Blossary

Κατηγορία: Business   2 1 Όροι

The Best Set-Top Box You Can Buy

Κατηγορία: Τεχνολογία   1 5 Όροι

Charlie Hebdo Tragedy

Κατηγορία: Other   3 3 Όροι

Pokédex

Κατηγορία: Animals   1 40 Όροι

Anne of Green Gables

Κατηγορία: Ψυχαγωγία   3 24 Όροι

Weeds

Κατηγορία: Γεωγραφία   2 20 Όροι